Bagdad en Llamas - Baghdad Burning: January 2006

Bagdad en Llamas - Baghdad Burning

Te encontraré a la vuelta del recodo mi amig@, donde los corazones pueden sanar y las almas reponerse

Tuesday, January 24, 2006

Un homenaje a la ingenuidad Irakí


El 17 de Enero de 2006 es el decimoquinto aniversario de la Guerra del Golfo de 1991 después de que Irak ocupase Kuwait (por poco tiempo) en 1990 (ó, según la terminología americana, después de que Kuwait fuese liberado de Irak en 1990). Durante 42 días, Bagdad y otros pueblos y ciudades fueron bombardeados con casi 140.000 toneladas de explosivos, según estimaciones internacionales. El bombardeo fue incesante – escuelas, complejos residenciales, fábricas, puentes, centrales eléctricas, ministerios, depuradoras, refinerías, centrales telefónicas, e incluso refugios antibombas (incluyendo el único centro de reproducción asistida de Irak y el tristemente famoso refugio de Amirya donde fueron asesinados casi 400 civiles).

Según los informes y las estadísticas de la “Oficina Irakí de Reconstrucción” y de los ministerios involucrados en la reconstrucción, antes de la guerra/ocupación de 2003, durante 42 días de bombardeo continuo y diversos actos de vandalismo, se produjeron los siguientes daños:
Escuelas e instalaciones educativas – 3960
Universidades, laboratorios, residencias de estudiantes – 40
Edificios sanitarios (incluyendo hospitales, clínicas, almacenes de medicinas) – 421
Centrales telefónicas, torres de comunicaciones, etc. – 475
Puentes, edificios, complejos residenciales – 260
Almacenes, centros comerciales, silos de grano – 251
Iglesias y mezquitas – 159
Diques, estaciones de bombeo de agua, instalaciones agrícolas – 200
Instalaciones petroleras (refinerías incluidas) – 145
Servicios generales (refugios, plantas depuradoras, ayuntamientos) – 830
Fábricas, minas, instalaciones industriales - 120

.. Y muchas, muchas más – incluyendo torres de emisoras de radio, museos, orfanatos, residencias de ancianos, etc. Mientras que el daño mayor – el de los diques, puentes, almacenes, ministerios, silos de alimentos, etc.- fue producido por los aviones de guerra y los misiles, el daño a instalaciones más pequeñas lo produjo principalmente el vandalismo en el sur del país y en zonas como Kirkuk. En el sur fue sobre todo obra de la “intifadah” que fue iniciada por los “Tawabin” o “The Repentant” que se infiltraron en el sur desde Iran y que encontraron apoyo dentro del país (muchos de los “Tawabin” son ahora conocidos como la Brigada de Badir)
Lo que sucedió en el sur en 1991 es parecido a lo que pasó en Baghdad en el 2003 – incendios, saqueos y ataques. La zona se convirtió en un caos cuando la Guardia Republicana fue expulsada a diferentes provincias diferentes durante lo que duró la guerra. Mientras tanto, USA bombardeó al ejército Irakí cuando era expulsado de Kuwait y los Tawabin asesinaban a algunas de las tropas irakíes que habían abandonado sus tanques y su artillería y volvían pie atravesando el sur. Muchas de estas tropas, y los civiles muertos en los ataques, saqueos e incendios, fueron enterrados en alguna de las fosas comunes de las que nosotros culpamos exclusivamente a Saddam y a la Guardia Republicana – pero nadie quiere mencionar esto nunca porque es más fácil culpar al dictador.

Pero divago – el tema de hoy es la reconstrucción. Inmediatamente después de la guerra, se reunió a varios ministros para hacer el trabajo de reconstrucción. El punto primordial fueron las infraestructuras – poner en funcionamiento las refinerías, la electricidad, el agua, los puentes y las telecomunicaciones.

La tarea era de asustar porque muchos de los proyectos de grandes infraestructuras y construcciones de Irak habían sido proyectados y construidos por contratistas extranjeros de todo el mundo incluidas compañías francesas, alemanas, chinas y japonesas. Disponer de expertos extranjeros era imposible después de 1991 debido a la guerra y al embargo y los ingenieros y técnicos irakíes se vieron enfrentándose a la devastación de la Guerra del Golfo solos y con suministros limitados.

Dos años y aproximadamente 8 billones de dinares irakíes después, se ha reparado casi el 90% del daño. Se estima que supuso que trabajasen en ello 6.000 ingenieros (todos irakíes), 42.000 técnicos y 12.000 administradores, pero pronto los puentes estuvieron otra vez en pie, los teléfonos funcionaban más o menos en la mayor parte de las zonas, las refinerías se pusieron a trabajar, el agua corría por los grifos, y la electricidad no volvió al 100%, pero era bastante mejor que hoy en día. Durante los primeros dos años 100 puentes grandes y pequeños habían sido reconstruidos, 16 refinerías, más de 50 fábricas y recintos industriales, etc.

No era perfecto – no era Halliburton ni KBR... pero era irakí. Había esa sensación de satisfacción y orgullo al mirar a ese edificio o puente que fue dañado durante la guerra y verlo en pie, en marcha, y con mejor pinta que la que tenía antes.

Hoy, casi tres años después de esta guerra, los edificios siguen siendo montones de escombros. La electricidad es horrible. El agua está cortada durante días seguidos. Las líneas telefónicas vienen y van. La producción de petróleo no está ni siquiera a los niveles de pre-guerra... y los irakíes oyen hablar de billones de billones que vienen y van. Aquí un billón para seguridad... Quinientos millones por allí para infraestructuras... Millones para las elecciones... Irak cayendo en una deuda mayor... Los ingenieros sin trabajo simplemente porque no pertenecen a este partido político o a ese grupo religiosos... Y el país sigue vacilante.

Uno de los mayores, más complicados y más rápidamente ejecutados proyectos de reconstrucción fue la Refinería Dawara en Bagdad. Es la refinería más antigua de Irak y una de las mayores. Fue bombardeada varias veces durante la Guerra del Golfo y la producción de petróleo se paró. Después de la guerra se dice que el gobierno irakí negoció con una compañía italiana reconstruirla pero que el precio que pedía la compañía era excesivamente alto. Entonces se decidió que el esfuerzo de reconstrucción sería completamente local y el trabajo empezó casi de inmediato. Varios meses más tarde, durante el verano de 1991, cuando los expertos italianos volvieron para evaluar los daños se encontraron con que la refinería estaba en funcionamiento.

Debajo hay algunas fotos que me ha enviado un ingeniero que tomó parte en el esfuerzo de reconstrucción y que actualmente está en Amman sin trabajo. Las fotos, al mismo tiempo, duelen e inspiran. Quince años después es difícil ver el daño que se hizo al país... Pero las “fotos de después” me hacen tener fe en que Irak se levantará una vez más – a pesar de los ocupantes y de los entrometidos.

ANTES DE LA RECONSTRUCCIÓN ........Y....DESPUES

La refinería de Dawra






Antes de la reconstrucción ... y ... después
---------------------------------------

Alwiya Operator (Tele-centralita pública)

Antes de la reconstrucción ... y... después
---------------------------------------
Puente Fayha en Basrah

Puente Fayha antes ...y... después
---------------------------------------

Nota: He estado tentada de estampar en todas las “fotos de después” “ESTO NO LO HAN RECONSTRUIDO LOS AMERICANOS”, ya que sé que dentro de un mes algún Republicano despistado me las devolverá con la frase “¡Mira cómo hemos reconstruido tu país!”.
Un agradecimiento especial a M. Hamed por las fotos y por la información sobre el esfuerzo de reconstrucción.

- posted by river @
1:52 AM

Thursday, January 12, 2006

Gracias por la Música...


Recuerdo que la primera vez que oí hablar del secuestro de Jill Carrol, periodista del Christian Science Monitor, hace una semana, sentí un fuerte sentimiento de pesar, el mismo sentimiento profundo que experimento cada vez que oigo de otr@ periodista asesinad@ o secuestrad@. El mismo sentimiento profundo que, imagino, invade a la mayor parte de l@s irakíes cuando oyen sobre conocid@s sufriendo bajo la actual situación.

Leí la noticia en los subtítulos de la televisión. No hemos tenido conexión a Internet durante varios días y, por lo tanto, no pude leer los detalles. Todo lo que sabía era que una periodista había sido secuestrada y que el intérprete irakí había resultado muerto. Le dispararon a sangre fría en el distrito Al Adil, a principios de este mes, cuando atraparon a Jill Carroll. Dijeron que no fue inmediato, vivió lo suficiente para hablar con la policía antes de morir.

He descubierto recientemente que el interprete muerto era un buen amigo, Alan, de Alan’s Melody, y he estado llorando los dos últimos días

Todo el mundo le conocía por “Alan”, simplemente, o “Elin”, que es como se pronuncia en árabe irakí. Antes de la guerra poseía una tienda de música en la mejor zona de Bagdad, A'arasat. Vendía algo de música árabe e instrumental, pero tenía sus clientes regulares, irakíes westerizad@s que se morían por la música extranjera. Para es@s de nosotr@s que oían rock, alternativo, jazz, etc. tenía muy pocos rivales.

Vendía CDs, cintas y DVDs de contrabando. Su tienda no era sólo una tienda de música, algunos de mis momentos más felices fueron cuando salía de esa tienda llevando CDs y cintas, llena con la anticipación de la evasión que la música proporcionaba. Tenía de todo, desde Abba a Marilyn Manson. Podía conseguirlo todo. Lo único que tenías que hacer era ir a su tienda y decirle: “Alan, he oído una gran canción en la radio, ¡tienes que encontrarla!”. Y él se sentaba allí, pacientemente, preguntando quién la cantaba, ¿no lo sabes? OK, ¿era hombre o mujer? Bien, ¿recuerdas algo de la letra? Había probabilidades de que ya la hubiese oído e incluso supiese algo de la letra.

Durante las sanciones, Irak estaba virtualmente aislado del mundo exterior. Teníamos unas cuatro o cinco televisiones locales y sólo durante los últimos años Internet se hizo popular. Alan era uno de esos enlaces con el mundo exterior. Entrar en la tienda de Alan era como entrar en una especie de otro mundo de transición. Cuando entrabas en la tienda siempre había buena música sonando fuerte en los altavoces y él y Mohammed, el chico que trabajaba en ella, estaban discutiendo sobre quien era mejor, Joe Satriani o Steve Vai.

Tenía expuesta la última lista de éxitos de Billboard en una hoja de papel cerca de la puerta y había recopilado unos pocos de sus propios favoritos en una “colección” en CD. También hacia un esfuerzo especial para grabar los más recientes galardones, Grammys, AMAs, Oscars, etc. Podías visitarle dos veces y encontrarte a la tercera con que había memorizado tus favoritos y encontrado música en la que podías estar interesad@.

Era ingeniero eléctrico, pero su pasión era la música. Su sueño era ser un productor musical. Siempre estaba al completo en material de las usuales bandas jóvenes, N'Sync, Backstreet Boys, etc., pero siempre estaba intentando promover grupos irakíes, y reivindicando haber descubierto un grupo irakí “Desconocido por Tod@s”, según él. “Son fantásticos, sí que tienen un gran potencial”. E. le contestaba, “Alan, son terribles”. Y Alan, con su habitual orgullo irakí, conferenciaba sobre lo buenos que eran, simplemente porque eran irakíes.

Era un cristiano de Basrah y tenía una encantadora esposa que le adoraba, F. Bromeábamos con él acerca de que al casarse y tener una familia perdería su interés por la música. Eso no sucedió. Las conversaciones con Alan continuaban girando alrededor de Pink Floyd, Jimmy Hendrix, ... pero empezaron a incluir a F., su esposa, M., su hija y a su pequeño. Me duele el corazón por esa familia, su mujer y sus hijos...

Podías entrar a la tienda y no encontrar a nadie detrás del mostrador, tod@s estaban en la otra habitación, jugando a una u otra versión de video-fútbol en la Play Station. Coleccionaba viejas grabaciones, o “vinilos”. Cúanto más viejos eran, mejor. Aunque promovía la nueva tecnología musical, siempre decía que nada podía competir con el sonido de un buen vinilo.

Íbamos a dónde Alan no sólo para comprar música. Siempre se convertía en una visita social. Te hacía sentar, escuchar su último CD favorito y beber algo. Después te contaba el último chisme, lo sabía todo. Sabía dónde eran todas las fiestas, quienes eran los mejores DJs y quién se iba a casar o divorciar. Sabía el chisme nacional y el chisme internacional, pero nunca había malicia en Alan, siempre era el aspecto divertido.

Lo más importante con Alan era que nunca te dejaba tirad@. Nunca. Fuese lo que fuese lo que quisieses, hacía el máximo esfuerzo en conseguirlo. Si te convertías en su amig@, eso no incluía sólo la música, siempre estaba dispuesto a echar una mano a quien lo necesitase, fuese simplemente dar algún consejo o escucharte después de una difícil y complicada semana.

Después de la guerra el área dónde tenía la tienda se ha deteriorado. Hubo coches-bomba y tiroteos y la gente de Badir ocupó algunas casas. La gente iba cada vez menos a A'arasat porque era demasiado peligroso. La tienda estaba cerrada más tiempo que abierta. La cerró permanentemente después de recibir amenazas de muerte y una granada de mano a través del escaparate. Su coche fue detenido en algún sitio y tiroteado y, como consecuencia, conducía el envejecido Toyota Cresscida de su padre con una foto de Sistani en el cristal trasero, “para protección contra los fanáticos…”. Guiñaba el ojo y sonreía.

E. y yo pasamos algunas veces por su tienda después de la guerra, antes de que la cerrase. Una vez encontramos que no había electricidad, ni generador. La tienda estaba ligeramente iluminada por una clase de lámpara de aceite y Alan sentado detrás del mostrador, ordenando CDs. Estaba extasiado de vernos. No había forma de escuchar música, así que E. y él cantaron algunas de sus canciones favoritas, tropezando con las letras e improvisando todo el tiempo. Después empezamos a oír llamadas telefónicas y a intercambiar los últimos chistes del día. Antes de darnos cuenta habían pasado dos horas y el mundo exterior había estado olvidado, con alguna explosión ocasional devolviéndonos a la realidad.

Me impactó ver que no era la la música lo que hacía la tienda de Alan un paraíso, un lugar donde olvidar problemas y preocupaciones, era el propio Alan. Le gustaba Pink Floyd:

Did you see the frightened ones?
¿Ves la gente asustada?
Did you hear the falling bombs?
¿Oyes caer las bombas?
Did you ever wonder why we
¿Te preguntas por qué
Had to run for shelter when the
tenemos que correr a refugiarnos
Promise of a brave, new world
cuando la promesa de un nuevo, valiente mundo
Unfurled beneath the clear blue sky?
se despliega bajo el cielo?
Did you see the frightened ones?
¿Ves la gente asustada?
Did you hear the falling bombs?
¿Oyes caer las bombas?
The flames are all long gone, but the pain lingers on.
Las llamas se fueron hace tiempo, pero el dolor persiste
Goodbye, blue sky
Adios , cielo azul
Goodbye, blue sky.
Goodbye. Goodbye.

(Goodbye Blue Sky - Pink Floyd)

Goodbye Alan...

- posted by river @ 10:05 PM

Wednesday, January 04, 2006

2006...


Aquí estamos, en los primeros días de 2006. ¿Qué simboliza el “6”? ¿Qué tal 6 horas sin electricidad por cada hora con electricidad? O... ¿6 horas haciendo cola para conseguir una gasolina que es 3 veces más cara de lo que lo era en el 2005? O ¿una media de 6 explosiones diarias sólo cerca de nuestra zona?

El comienzo del nuevo año no promete. Los precios parecen haberse disparado para todo, desde combustibles como el queroseno y el gas para cocinar, hasta los tomates. Una conversación típica con Abu Ammar, nuestro vendedor local de frutas y verduras, es algo parecido a ésta:

R: “Buenos limones los de hoy Abu Ammar, dénos un kilo”

Abu A: “Son sirios. Debería ver los tomates, si cree que éstos son buenos, mire esos”

R: “Hmmm... tienen buena pinta. Dos kilos de esos. ¿Cuánto va a ser?”

Abu A: “Serán 3600 dinares”

R (fingiendo susto y temor): “¡3600 dinares! ¿Qué? Eso es casi el doble de lo que pagamos la semana pasada... ¿por qué?”

Abu A (fingiendo dolor y pesar): “Habibti... ¿sabe lo que tiene que pasar mi proveedor para traerme estas verduras? ¡El coste de la gasolina ha subido! ¡Juro por la vida de mi madre que sólo gano 50 dinares por kilo...!

R: “Su madre está muerta, ¿verdad?

Abu A: “Sí, sí- pero ya sabe lo valiosa que era para mí la querida mujer- ¡qué Alláh tenga piedad de ella- y de nosotros! Los perros del gobierno nos van a matar con estos precios...”

R (suspirando profundamente): “Vd. votó a esos perros el año pasado Abu Ammar..”

Abu A: “Shhh... no les llame perros, no es apropiado. Sin embargo no es culpa suya –los americanos les hacen hacerlo... mi Alláh les maldice a ellos y a sus hijos...”

R (girando los ojos) y Abu A (al unísono): “... y a los hijos de sus hijos”

Hace unos días mi primo me llevó a comprar un paquete de CDs vírgenes. El precio había subido un dólar entero, lo que puede parecer una minucia para el americano o el europeo medio, pero hay que recordar que muchos irakíes ganan tan poco como 100 dólares al mes y que se supone que con eso tiene que sobrevivir familias enteras.

“B, ¿Por qué ha subido tanto el precio de estos CDs de mierda???”, le exigí al dueño de la tienda, que además es amigo. “¿No me irás a decir que tu proveedor te ha subido los precios también por culpa de la escasez de gasolina?, le pregunté con sarcasmo. Ningún suministro le cuesta lo mismo a él –no ha necesitado abastecerse todavía. Pero así lo explica él: su coche tiene una capacidad de 60 litros de gasolina. Tiene que repostar cada 2 ó 3 días. El precio oficial de la gasolina antes eran 50 dinares irakíes, así que le costaba casi 3.000 dinares llenar el depósito, que eran casi 2 dólares. Ahora cuesta 9.000 dinares irakíes. Si lo llena en una gasolinera sin utilizar el mercado negro de gasolina le costará 15.000 dinares – cinco veces el precio inicial – y esto cada dos o tres días. También tiene que comprar gasolina extra para el generador de la tienda que tiene que estar en funcionamiento casi constantemente, ahora que hay electricidad casi cuatro horas diarias. “Así que ¿cómo se supone que voy a cubrir ese incremento en mis costes si no vendo los CDs a un precio más alto?”

La gente compra gasolina en el mercado negro porque, para muchos, hacer cola durante cinco, seis, siete... diez horas no es una opción. Nosotros hemos ideado una clase de acuerdo entre 4 o 5 casas del vecindario. De acuerdo a un horario (que es algo complicado y que tiene que ver con los números de las matrículas, el número de niños por familia, etc...), uno de nosotros se pasa el día llenando el coche y después se distribuye la gasolina entre los cuatro o cinco vecinos involucrados.

El proceso de extraer la gasolina desde el propio coche una vez que está de vuelta en casa era algo bastante desagradable e insano hasta hace casi un año. Se insertaba una manguera en el tanque de gasolina y uno de los desafortunados vecinos tenía que succionar hasta que fluyese la primera oleada de gasolina. Ahora, gracias tanto a la ingenuidad local como a la china, tenemos bombas de gasolina en miniatura para succionar la gasolina. “El hombre que las inventó”, dijo una vez mi primo emocionado, levantando la bomba como un trofeo, “se merece un premio Nobel en... una cosa u otra”.

Sé que para la mayor parte del mundo el alto precio de la gasolina es una preocupación común. Para los irakíes representa cómo se deteriora la situación. La gasolina y el queroseno literalmente eran más baratos que el agua embotellada antes de la guerra. Es increíblemente frustrante que mientras el petróleo está en lo más alto, uno de los países líderes en la producción de petróleo no produzca lo suficiente para cubrir sus propias necesidades.

Se habla de mala administración y de robo en el Ministerio del Petróleo, Chalabi tomó posesión hace varios días y un amigo que trabaja en el ministerio dice que es una broma. “¿Sabes cómo solían registrar nuestros bolsos la primera vez que entrábamos en el ministerio? Preguntaba al día siguiente de que Chalabi se auto coronase Emperador del Petróleo, “ahora NOSOTROS registramos nuestros bolsos después de que salimos del ministerio – ya sabes – para ver si Chalabi ha robado algo.”

Supongo que los irakíes que pensaban que USA iba a convertir Irak en otra América en realidad no estaban lejos de la verdad –también nosotros disfrutamos ahora de líderes estúpidos, oscuras elecciones, desempleo a gran escala y precios de gasolina que suben como la espuma.

Adiós 2005 – el año de SCIRI, elecciones fraudulentas, secretas cámaras de tortura, fósforo blanco, asesinatos, sectarismo y fundamentalismo... no le echaremos de menos.

Veremos que nos tiene preparado el 2006.

- posted by river @ 11:32 PM
 
HispaLab
HispaLab